-
Dünyada Kitap Mısır’dan Ünlü Yazara Yasak Mısır’da ve dünya çapında ünlü yazar Ala El Asvani’nin bu ay vereceği seminerler Mısır hükümetince yasaklandı. Yazar kendisine Mısır güvenlik güçleri tarafından, İskenderiy
-
Tüketmeden Yaşamak “Bir lokma bir hırka”nın erdem sayıldığı yıllardan, “fazlası hep daha fazlası”nın istendiği bir döneme nasıl geldik? Bu açgözlülük insanın doğası mı yoksa tüketim alışkanlıklarımız ile toplumsal forma
-
Mine Kırıkkanat’tan Politik Alegori Gazeteciliği ve araştırma kitapları kadar edebiyatçı kimliğiyle de tanıdığımız Mine G. Kırıkkanat bütün kitaplarını Kırmızı Kedi Yayınevi çatısı altında toplamaya devam ediyor. Kırıkkanat’ın Cihangir
-
Özel Çocuklar İçin Ebeveyn Rehberi Her çocuk farklıdır ve kendisine özel bir gelişim çizgisi vardır. Ancak bazı çocuklar özeldir; onları özel kılan şey bir sorun gibi görünse de aslında sadece özel bir yaklaşıma ihtiyaçları vardır. Bu
-
Saraylılar İçin Bir Anti-Kahraman: Mujica Siyasetçilerin portreleri yazarlar ve gazeteciler açısından da okur açısından da en dikkatli şekilde yaklaşılması gereken portrelerdir çoğu zaman. Yazan için de okuyan için de çetrefil bir durumdur bi
-
Bir Kitaba “Sığınma” İhtiyacı Konuyla ilgili en yakın tarihli haber Almanya’dan gelmişti. Geçen yılın yaz aylarında Almanya’nın Rothenstein kasabasında inşa edilmiş; içinde birkaç yüzme havuzu, sinema, restoran ve spor salonu da b
-
2015’e Kuş Bakışı Bir yılı geride bırakırken, geçen yılın almanakları da raflarda yerini almaya başladı. Bir klasik haline gelen NTV Almanak’ı yine Türkiye’de ve Dünya’da yaşananları unutulmamak üzere belgeliyor: Türki
-
“Finnegans Wake” Nihayet Türkçede 20. yüzyıl edebiyatını derinden etkileyen James Joyce’un dünya dillerinde de çevirisine az rastlanan ve “çevrilemez roman” olarak efsaneleşen kitabı “Finnegans Wakes” Türkçede iki farklı çeviriyle yay
-
Okumak ve Okuyamamak Üzerine Marcel Proust’un “Üst Kat Komşusuna Mektuplar” ve “Okuma Günleri” adlı iki kitabı birbirine çok yakın günlerde Türkçede yayımlandı. Tefrika Yayınları’ndan Süha Demirel çevirisiyle çıkan “Okuma Günleri
-
Halil İnalcık’la Yüz Yıl Osmanlı tarihçiliğinin duayeni Halil İnalcık geçen aylarda 100. yaşına girdi. Türkiye Cumhuriyeti tarihine tanıklık etmiş İnalcık, son 15 yıldır kendisine artan ilgiyle birlikte hak ettiği değeri de b
-
Patti’nin Kaybolma Kılavuzu Patti Smith Domingo Yayınları tarafından çevrilip basılan yeni kitabı “M Treni”yle okurlarının ve dinleyicilerinin arasında dolaşmaya devam ediyor. Smith, önceki kitaplarında anlattığı çocukluğunun ve
“Finnegans Wake” Nihayet Türkçede
20. yüzyıl edebiyatını derinden etkileyen James Joyce’un dünya dillerinde de çevirisine az rastlanan ve “çevrilemez roman” olarak efsaneleşen kitabı “Finnegans Wakes” Türkçede iki farklı çeviriyle yayınlanıyor.
İlki Umur Çelikyay’ın çevrisi olan kitap, Aylak Adam Yayınevi tarafından okurla buluşturuldu. Dilimize “Finneganın Vahı” adı ile kazandırılan yapıt, üç kitap halinde yayımlanacak. Bu çalışma bir çeviri girişiminden çok, bir çeviri denemesi ya da bir tür Türkçeleştirme yaklaşımıyla ele alınmış.
Umur Çelikyay’ın çevirisinin ilk bölümü raflarda yerini almışken, Sel Yayınları aynı kitabı “Finnegans Vakası” adıyla ve Fuat Sevimay’ın çevirisiyle yayınlama hazırlığında.
Joyce, 1939’da yayınlanan ve son romanı olan “Finnegans Wake”i on beş yıldan uzun bir sürede tamamlayabilmişti. Romanın başkarakterleri, Humphrey Chimpden Earwicker, karısı Anna Livia Plurabelle, oğulları Shem, Shaun ve kızları Issy, tüm insanların düşünde yaşattığı ideal aile tipini temsil etmektedir. Kitap, onların şahsında tüm insanların ve insanlığın tarihini içinde barındırır.
“Finnegans Wake” ağır ve sembollerle yüklü diliyle İngilizce yazılmış en zor yapıtlardan biri kabul ediliyor. Kullandığı anlatım teknikleri alameti farikası olan bir yazarın, en çetrefilli kitabının çeviri denemesi/denemelerinin sonucu bile başlı başına bir merak konusu.
“Finneganın Vahı”, James Joyce, Çev: Umur Çelikyay, 320 s., Aylak Adam, 2015